Russian/Eurasian Studies Program and Bard Translation and Translatability Initiative Present
All Eyes on Pushkin and Griboedov:
Translator Betsy Hulick in Conversation
with Julia Trubikhina
Tuesday, November 2, 2021
Olin Humanities, Room 102
5:15 pm – 6:30 pm EDT/GMT-4
The Russian and Eurasian Studies Program and the Translation and Translatability Initiative at Bard cordially invite you to the reading from Betsy Hulick’s translations of Pushkin’s narrative poems “Little House in Kolomna” (1830), “Cout Nulin” (1825), and “Poltava” (1828-1829), and Alexander Griboedov’s seminal comedy in verse “Woe from Wit” (1822-1824), published by Columbia University Press in 2020. The event will center on Hulick’s conversation with translator and scholar Julia Trubikhina. They will address the history of Russian literary translations and the tasks of contemporary translators that stem from that legacy. What happens in the process of translation from the Russian? How can the issue of “fidelity” be resolved when translating Griboedov and Pushkin? Is the negotiation in literary translation, such as the sacrifice and replacement of form, necessary? Other poststructuralist and postmodern questions of writing and rewriting, related to what Walter Benjamin called the “afterlife of the original,” will also be addressed. 5:15 pm – 6:30 pm EDT/GMT-4
For more information, call 845-758-7391, or e-mail [email protected].
Time: 5:15 pm – 6:30 pm EDT/GMT-4
Location: Olin Humanities, Room 102